onsdag, december 05, 2007

Bugger! Oopsie daisies ...

I går kväll satt jag och såg den sista kvarten av "Fyra bröllop och en begravning", och där finns en scen som en gång i tiden faktiskt var orsaken till att jag gjorde bort mig lite inför en god väns föräldrar.

Året var 1997, och jag var uppe i Mooloolaba på Sunshine Coast i Australien för att fira julen i mina vänner Heidis och Danielles föräldrahem. Heidi hade varnat mig för att speciellt hennes mamma var ganska religiös och traditionell och inte tyckte om svordomar. Och eftersom jag, särskilt på engelska, svär som en borstbindare, så var jag lite nervös. Så jag övade lite på alternativa svordomar – typ de engelska motsvarigheterna till "skorstenar också" eller "attans". Och väl där så gödslade jag vilt med "jiminy crickets", "darn", "oopsie daisies" och – vad jag trodde var ett mycket harmlöst kraftutryck eftersom jag sett Hugh Grant säga det upprepade gånger i kyrkan i "Fyra bröllop ..." – "bugger". Kanske förväxlade jag det med order "booger" som betyder snorkråka. Jag vet inte. Men när jag i Heidis och Danielles mammas närvaro ett antal gånger sagt "bugger" så frågade hon mig lite försynt varför jag hela tiden sa det där ordet. I samma ögonblick hon sa det spred sig insikten i mig att det kanske inte var ett vidare bra ord i alla fall. Jag frågade vad det betydde och då sa hon att det fick jag gå och slå upp själv. Och när jag gjorde det fick jag veta att det betydde "sodomi". Så jag hade mer eller mindre gått omkring och sagt "analsex" inför den person som jag absolut inte ville svära inför.
Då hade ju faktiskt till och med ett vanligt traditionellt "fuck" varit bättre.